Waarom je tone of voice geen document is, maar een gewoonte
De meeste tone-of-voice documenten belanden in een la. Ik beschrijf hoe je van richtlijnen naar dagelijkse schrijfpraktijk komt — met drie concrete stappen.
Lees verder →Van strategie tot tekst, van contentmarketing tot business development — ik combineer taalgevoel met een pragmatische aanpak. Als tweetalige communicatiespecialist breng ik structuur, profiel en resultaat in elk project.
Ik werk als zelfstandig communicatieprofessional — interim of op projectbasis. Elke opdracht sluit ik resultaatgericht af met concrete deliverables.
Tijdelijk versterking van je communicatieafdeling. Ik stap in, breng structuur aan en zorg dat de boodschap klopt — van interne communicatie tot externe positionering.
Tweetalige teksten die scoren: van webteksten en blogs tot whitepapers en klantcases. Met oog voor SEO, tone of voice en de lezer.
Samen ontdekken we wat jouw organisatie uniek maakt — en vertalen dat naar een scherp profiel dat resoneert bij je doelgroep.
Een intensieve intake waarin ik jouw organisatie, doelen en knelpunten doorgrond. Ik stel scherpe vragen en breng de kern boven water — zodat we niet aan symptomen werken, maar aan de oorzaak.
Op basis van de Scherpsessie lever ik een concreet plan: doelen, boodschappen, kanalen en een realistische planning. Geen dikke rapporten, maar een werkbaar document dat je direct kunt gebruiken.
Ik ga aan de slag: teksten schrijven, content produceren, stakeholders afstemmen. Ik werk zelfstandig met tussentijdse check-ins, zodat jij controle houdt zonder dagelijks te moeten sturen.
Elk project sluit ik netjes af met een overdracht: alle bestanden, toegangen en aanbevelingen gebundeld. Inclusief een evaluatie zodat je intern verder kunt bouwen op het fundament.
Het resultaat: een communicatieaanpak die staat, teksten die landen, en een organisatie die zelfstandig verder kan — zonder afhankelijkheid van mij.
Ik ben een communicatieprofessional die het liefst met de handen in de klei zit. Geen eindeloze vergaderingen of dikke plannen — ik geloof in scherpe analyses, heldere taal en snel schakelen.
Mijn achtergrond is ongewoon: ik combineer een technische opleiding (HTS Werktuigbouwkunde) met een creatieve (Communicatie & Grafisch Ontwerp aan de Hogeschool der Kunsten). Die combinatie maakt dat ik complexe materie snel doorgrond én vertaal naar begrijpelijke, pakkende communicatie.
Sinds 2007 werk ik als zelfstandige vanuit Albert Mensinga Creative. Ik heb organisaties ondersteund in uiteenlopende sectoren: IT en tech, onderwijs en zorg, uitgeverijen, brancheverenigingen, overheden en het mkb. Of het nu gaat om een interim-rol van een half jaar of een scherp afgebakend contentproject — ik lever kwaliteit, op tijd.
Wat mij anders maakt? Ik ben tweetalig (Nederlands/Engels), werk pragmatisch en denk altijd vanuit het resultaat voor de eindgebruiker. Ik zoek de kern, schrap het overbodige en zorg dat de boodschap landt.
Albert Mensinga is verzekerd via een beroepsaansprakelijkheidsverzekering.
Het bedrijf had een sterk product maar geen herkenbare marktpositie. Websiteteksten waren technisch, de tone of voice ontbrak en leads bleven achter bij de verwachtingen.
Positioneringstraject uitgevoerd: propositie aangescherpt, volledige website herschreven (NL/EN), klantcases geproduceerd en contentkalender opgezet voor structurele leadgeneratie.
Het webteam had onvoldoende capaciteit om een grote migratie naar een nieuw CMS te begeleiden. Content moest worden geaudit, herschreven en gemigreerd — zonder downtime.
Als interim web specialist het migratieproces gestructureerd: contentaudit van 800+ pagina's, herschreven waar nodig, kwaliteitscontrole en afstemming met 12 faculteiten.
De contentafdeling kampte met een achterstand in publicaties en miste een consistente tone of voice over digitale kanalen. Klanttevredenheid op contentpagina's daalde.
Als interim content specialist de achterstand weggewerkt, tone-of-voice richtlijnen ontwikkeld en het team gecoacht in effectief schrijven voor web. Structurele verbetering doorgevoerd.
De meeste tone-of-voice documenten belanden in een la. Ik beschrijf hoe je van richtlijnen naar dagelijkse schrijfpraktijk komt — met drie concrete stappen.
Lees verder →Als interim professional heb je geen tijd om maanden in te werken. Mijn aanpak voor een vliegende start — zonder dat je over mensen heen walst.
Lees verder →Veel bedrijven vertalen hun Nederlandse tekst naar het Engels. Waarom dat zelden werkt, en hoe je content maakt die in beide talen écht resoneert.
Lees verder →Ik sta open voor nieuwe opdrachten — interim, op projectbasis of als sparringpartner. Vertel me over je uitdaging en ik denk graag vrijblijvend mee.